Gobierno de Colombia asume presidencia del Instituto Iberoamericano de Lenguas Indígenas

15 de mayo de 2024

COLOMBIA, May 15 (FILAC) – Adriana Molano, viceministra de Culturas, Artes y Saberes de la República de Colombia, asume hoy la presidencia del Consejo Intergubernamental del Instituto Iberoamericano de Lenguas Indígenas (IIALI). Durante su gestión, que abarcará desde mayo 2024 hasta mayo 2026, trabajará en la preservación y promoción de las más de 500 lenguas indígenas que aún se hablan en Abya Yala.

“Recibo con honor con dignidad con respeto y con humildad este bastón de mando que representa para mí en nuestro gobierno del cambio, en nuestro ‘Plan Nacional de Desarrollo Colombia Potencia Mundial de la Vida’, un instrumento más que viene de una lucha milenaria, de una lucha espiritual y que hoy se nos entrega para que le demos continuidad para que le demos fortaleza a ese proceso que vienen llevando los pueblos indígenas”, expresó Adriana Molano, presidenta de IIALI.

El IIALI es una entidad altamente especializada de la Comunidad Iberoamericana, cuyo enfoque es colaborar con los Estados Miembros, Pueblos Indígenas, comunidades lingüísticas, instituciones académicas y otras partes interesadas en el desarrollo de políticas públicas y estrategias que busquen la preservación y continuidad del plurilingüismo y la multiculturalidad. Su misión es contribuir a la consolidación de sociedades más equitativas, incluyentes y multilingües.

Origen y compromiso internacionalLa necesidad de crear un Instituto Iberoamericano de Lenguas Indígenas surgió durante la XVI Cumbre Iberoamericana en Montevideo, Uruguay en 2006, y fue promovida en la XXVI Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno en La Antigua, Guatemala en 2018.

Durante este encuentro, se acordó impulsar la formación del instituto y tomar medidas en favor de la conservación, transmisión y desarrollo de las lenguas indígenas en las comunidades y la sociedad en su conjunto. Esto incluye la creación de una red de alianzas con instituciones públicas, académicas, medios de comunicación, organismos financieros y organizaciones de la sociedad civil.

La presidencia saliente del gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia, encabezada por el señor Elmer Catarina, viceministro de Relaciones Exteriores, asumió el cargo desde 2022 hasta 2024 en calidad de Presidente del IIALI.

“El gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia ha sido honrado al asumir la presidencia del IIALI y hemos desempeñado un rol que consideramos fundamental en el inicio y fortalecimiento de esta institución. De igual forma hemos logrado posicionarnos a nivel internacional gracias al esfuerzo de los países miembros y al apoyo de su unidad técnica que es el FILAC”, expreso el presidente saliente.

Los Jefes de Estado y de Gobierno instruyeron a la Secretaria General Iberoamericana (SEGIB), a la Organización de Estados Iberoamericanos para la Ciencia y la Cultura (OEI) y al Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de Latinoamérica y el Caribe (FILAC) para que presenten una propuesta concreta y eficaz para la pronta implementación del Instituto Iberoamericano de Lenguas Indígenas (IIALI). La iniciativa IIALI ya está en marcha desde febrero de 2022, tras la reunión de su Consejo Intergubernamental en La Paz, Bolivia.

Lenguas indígenas en peligro de extinción

Datos del Informe Revitalización de Lenguas Indígenas, publicado por el Observatorio Regional de Derechos de Pueblos Indígenas de FILAC, estiman que actualmente de las 500 lenguas indígenas que aún se hablan en América Latina están todas en situación de mayor o menor amenaza o riesgo. Un 25 por ciento de ellas están en riesgo de extinción, si es que no se hace algo urgente al respecto.

“Me comprometo aquí en nombre de mi gobierno de nuestro presidente Gustavo Petro, de nuestra vicepresidenta Francia Márquez y nuestro ministro Juan David Correa y de nuestros 115 Pueblos  Indígenas en Colombia a honrar esta lucha que ha costado mucha sangre , a honrar a los vivos y a los muertos, a los espíritus y a los ancestros en fortalecer las lenguas indígenas, en aplicar el Plan Nacional de Lenguas que ha sido fruto de muchos años de trabajo de muchas personas, de muchas indígenas, académicos que han puesto todo su trabajo para comprender la importancia de fortalecer las lenguas, que son esa matriz cultural, ese sistema de conocimientos”, reflexionó la presidenta entrante.

La situación de emergencia en la región no es uniforme y en algunos países, como Costa Rica, El Salvador, Bolivia y Brasil, adquiere serias proporciones. En Costa Rica, las siete lenguas indígenas que aún se hablan están en grave riesgo, ya que han dejado de ser transmitidas de generación en generación. En El Salvador, aunque hay una creciente afirmación de la identidad indígena, solo uno de los tres Pueblos Indígenas conserva su lengua, con un número limitado de hablantes.

En Bolivia, se estima que, si no se toman medidas significativas, en dos o tres décadas, solo 25 a 30 de las 33 lenguas originarias seguirán siendo habladas. La situación en Brasil es igualmente preocupante, ya que solo el 37.4% de los autoidentificados como indígenas hablan su lengua ancestral. En resumen, en ninguno de los países de la región la situación de las lenguas indígenas es estable. Por lo tanto, se puede afirmar con certeza que todas están en una condición vulnerable y están en camino hacia su silenciamiento.

La sostenibilidad de las lenguas indígenas depende de factores extralingüísticos y de naturaleza política, económica y social que inciden directa o indirectamente en la desaparición de estos idiomas. Entre ellos, es crucial mencionar el desplazamiento forzado de personas, familias y comunidades indígenas, así como la violación de sus derechos territoriales debido al avance de industrias extractivas que provocan la deforestación y el cambio climático.

Además, la prevalencia de las lenguas de origen europeo en el funcionamiento del Estado y la sociedad, junto con la discriminación y racismo arraigados, lleva a muchas familias a interrumpir la transmisión natural de las lenguas indígenas en sus hogares y comunidades.

Trabajar juntos para evitar su silenciamiento

Dadas estas circunstancias, es imperativo que los Estados de la región tomen medidas inmediatas para preservar la diversidad lingüística, en consulta con las organizaciones indígenas, los miembros mayores de la comunidad y organismos especializados. Como el IIALI se estableció en el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, se presenta una oportunidad propicia para emprender acciones que detengan la erosión y el silenciamiento de estas lenguas, e incluso revertirlas en la medida de lo posible.

“Desde el Ministerio de las artes, cultura y saberes vamos a trabajar principalmente en tres grandes temas, uno es el rol de las mujeres en las lenguas indígenas. Las mujeres indígenas han cumplido un rol y un papel quizás silencioso que ha sido marginado o que ha sido contrariado que ha sido violentado, en las múltiples violencias y debemos reivindicar y dar eses espacios y reconocimiento a las mujeres para seguir fortaleciendo. El segundo trabajo es las lenguas y el papel de las lenguas en el cuidado de la biodiversidad y el tercer tema es la transmisión intergeneracional”, señaló Molano.

Con el objetivo de contribuir a las decisiones que tomen los Estados y los Pueblos Indígenas en lo que respecta a la recuperación, revitalización y fortalecimiento de las lenguas indígenas, para asegurar la preservación de este importante patrimonio cultural intangible de la región y la sostenibilidad de su diversidad lingüística desde tiempos inmemoriales, el Plan Estratégico 2022-2025 del IIALI incluye “Facilitar la toma de decisiones informadas sobre el uso y la vitalidad de las lenguas indígenas” como uno de sus cuatro objetivos estratégicos.

 

Nuestras Publicaciones

Bienvenido a la sección de publicaciones donde podrás encontrar documentos relacionados con la temática de pueblos indígenas, derechos y interculturalidad. Nuestro objetivo es brindar información y promover el conocimiento sobre estas importantes áreas.

ICI - Sumaq Kawsay

La Iniciativa de Cooperación Indígena (ICI) Sumaq Kawsay busca impulsar y apoyar los procesos de diálogo y trabajo conjunto entre los Pueblos Indígenas, los gobiernos y otros actores relevantes para el desarrollo para el Buen Vivir – Vivir Bien.

UII - Universidad Indigena Intercultural

La  Universidad  Indígena  Intercultural  (UII) es una iniciativa regional de educación su- perior destinada a fortalecer las capacida- des de hombres y mujeres indígenas de todo el continente.

Mujer Indigena

La participación plena de las mujeres y jóvenes indígenas es prioritaria en todo el trabajo que desarrolla el FILAC. Trabajamos para visibilizar y fortalecer la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas en la generación de políticas públicas dirigidas a la atención y prevención de las distintas formas de violencia de las que son víctimas.

Juventud Indigena

Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

QUIZÁ TAMBIÉN TE INTERESE…

¡Juntos por el Vivir Bien de nuestros Pueblos!

Por su composición paritaria, el FILAC ha generado procesos de diálogo para poner en valor un patrimonio de los Pueblos Indígenas cultivado desde tiempos milenarios: la cultura de la paz y el consenso, el respeto a la vida, a la naturaleza, a la diversidad cultural