Coronavirus: refuerzan lucha contra pandemia con llamadas y mensajes en lenguas indígenas

3 de febrero de 2021

Andina (Perú).- El Ministerio de Cultura informó que desarrolla una estrategia para difundir las recomendaciones sanitarias y así reforzar la lucha contra la pandemia de coronavirus (covid-19) en las comunidades indígenas y de esta manera garantizar el derecho de los pueblos indígenas u originarios a ser informados en sus lenguas maternas.

Precisó que como parte del eje de Información y Alerta Temprana de la estrategia multisectoria l, que desarrolla el Decreto Legislativo N° 1489, para la atención y protección de los pueblos indígenas, a la fecha se han enviado 464,852 mensajes de texto y realizado 58,318 llamadas pregrabadas, a los ciudadanos pertenecientes a los pueblos indígenas u originarios.

Sostuvo que esto se realizó con énfasis en pacientes monitoreados, como parte de la estrategia de alertas para la identificación de casos sospechosos de covid-19 en los pueblos indígenas, ofreciendo información esencial sobre las medidas de prevención en el estado de emergencia sanitaria que vive el país.

Según el Ministerio de Cultura, estas recomendaciones, que se centran en el uso correcto de la mascarilla, el lavado de manos permanente, así como evitar las aglomeraciones, se realizan en 8 lenguas indígenas y variantes: aimara, asháninka, awajún, shipibo-konibo, ticuna, quechua Áncash, quechua Chanka y quechua Cusco-Collao, las cuales representan a cerca del 98 % del total, de más de los 4,4 millones de hablantes de lenguas indígenas.

Otras estrategias

El envío de mensajes de texto y llamadas a los hablantes de lenguas indígenas, se suma a la estrategia desplegada durante el último trimestre del 2020, mediante la difusión radial y televisiva en 12 departamentos priorizados: Amazonas, Apurímac, Cusco, Huánuco, Junín, Lima, Loreto, Madre de Dios, Pasco, Puno, San Martín y Ucayali.

Así, en 28 radioemisoras se transmitieron cinco spots radiales en 14 lenguas indígenas, que refuerzan la información en torno a: ¿Qué es el Coronavirus? Preguntas y respuestas: ¿Cómo luchamos contra el Coronavirus? El uso de mascarillas, la entrega de bienes y alimentos, y la precaución en la toma de los medicamentos.

La Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias (CIT) del Ministerio de Cultura, ha elaborado y traducido a la fecha, más de 1,200 materiales (afiches, spots y videos), en 39 lenguas indígenas y variantes, los mismos que fueron difundidos por 31 instituciones.

Por último, el Ministerio de Cultura recordó a la ciudadanía que, las recomendaciones sanitarias en lenguas indígenas u originarias, para reforzar la lucha contra la pandemia de covid-19, se encuentran para libre descarga en: https://centroderecursos.cultura.pe/es/covid-19

 

El Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y El Caribe (FILAC) no se responsabiliza de la información vertida por los autores de los artículos publicados en los diferentes medios de comunicación, quienes son los responsables legales e intelectuales de su contenido.

 

 

Nuestras Publicaciones

Bienvenido a la sección de publicaciones donde podrás encontrar documentos relacionados con la temática de pueblos indígenas, derechos y interculturalidad. Nuestro objetivo es brindar información y promover el conocimiento sobre estas importantes áreas.

ICI - Sumaq Kawsay

La Iniciativa de Cooperación Indígena (ICI) Sumaq Kawsay busca impulsar y apoyar los procesos de diálogo y trabajo conjunto entre los Pueblos Indígenas, los gobiernos y otros actores relevantes para el desarrollo para el Buen Vivir – Vivir Bien.

UII - Universidad Indigena Intercultural

La  Universidad  Indígena  Intercultural  (UII) es una iniciativa regional de educación su- perior destinada a fortalecer las capacida- des de hombres y mujeres indígenas de todo el continente.

Mujer Indigena

La participación plena de las mujeres y jóvenes indígenas es prioritaria en todo el trabajo que desarrolla el FILAC. Trabajamos para visibilizar y fortalecer la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas en la generación de políticas públicas dirigidas a la atención y prevención de las distintas formas de violencia de las que son víctimas.

Juventud Indigena

Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

QUIZÁ TAMBIÉN TE INTERESE…

¡Juntos por el Vivir Bien de nuestros Pueblos!

Por su composición paritaria, el FILAC ha generado procesos de diálogo para poner en valor un patrimonio de los Pueblos Indígenas cultivado desde tiempos milenarios: la cultura de la paz y el consenso, el respeto a la vida, a la naturaleza, a la diversidad cultural